science
loading...

science

بازدید : 1 چهارشنبه 2 خرداد 1397 زمان : 12:53

اهمیت نشانه گذاری در ترجمه مقالات علمی در این است که درک مقاله را برای خواننده آسان می‌کند. مقاله‌های پژوهشی معمولاً ایده‌های پیچیده و جمله‌های بلند دارند. بنابراین، نشانه‌گذاری درست در جمله‌های مقاله‌های پژوهشی مهم است. نشانه‌گذاری استدلال‌‌های‌تان را تقویت می‌کند و هیچ ابهامی در مقاله باقی نمی‌گذارد. در این مقاله، تعدادی از نشانه‌های مهم در مقاله‌های پژوهشی را مرور می‌کنیم. برخی از نشانه‌های رایج عبارتند از: نقطه‌ویرگول (semicolon)، دونقطه (colon)، و علامت کوتیشن (quotation mark).

در کجا باید از نقطه ویرگول استفاده کنیم؟

مورد استفاده اول: ارتباط دادن دو بند مستقل (independent clause) که هم‌بستگی معنایی دارند. بند می‌تواند یک جمله‌ی کامل باشد. ایده‌های این نوع جمله‌ها یا بندها باید ارتباط نزدیکی با هم داشته باشند. برای مثال:

It rained all day; we were cold, wet, and miserable standing outside

در این جمله، هر کدام از بخش‌هایی که با نقطه‌ویرگول از هم جدا شده‌اند می‌توانند یک جمله‌ی مستقل باشند.

ادامه مطلب را در سایت ترجمه نیتیو بخوانید

بازدید : 1 سه شنبه 1 خرداد 1397 زمان : 16:04

در نگارش آکادمیک، توجه به ساختار جمله و گرامر از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. هر چند این مساله در نگارش غیررسمی هم صادق است، اما اشتباهات گرامری در نگارش آکادمیک اعتبار نویسنده را شدیداً کاهش می‌دهد. در این راستا، یکی از نکات مهم تطابق فعل و فاعل است. رابطه‌ی فعل و فاعل در قلب نگارش صحیح انگلیسی قرار دارد. تطابق فعل و فاعل جمله را یکدست و درک آن را ساده‌تر می‌کند.

تطابق فعل و فاعل (Subject-Verb Agreement) در نگارش آکادمیک

فاعل نشان‌دهنده‌ی شخص یا شیءِ کننده‌ی کار است، در حالی که فعل نشان‌دهنده‌ی حضور، اقدام یا رخداد است. برای مثال:

George played

She brushed her hair

He reviewed for the exams

Christine renewed her license

در هر کدام از این جمله‌ها، خواننده درک می‌کند که چه کسی عملی را انجام داده است. همچنین، روشن است که چه کاری انجام شده است. تطابق فعل و فاعل در هر کدام از جمله‌ها واضح است و خواننده از خود نمی‌پرسد که چه کسی عملی را انجام داده است یا چه عملی انجام شده است.

ادامه مطلب را در سایت ترجمه نیتیو بخوانید

بازدید : 1 سه شنبه 1 خرداد 1397 زمان : 13:29

۱- جلد شُمیز. معادل انگلیسی این جلد Paperbacked book نام دارد. این جلد مقوایی یا جلد نرم و تقریباً نازک است که معمولاً با یک سیلیفون بر روی آن به کتاب الصاق می‌گردد. این جلد عمدتاً برای کتابهای درسی و کتابهای مختص کودکان استفاده می‌شود.

۲- جلد کاغذی. جلد کاغذی جلدی است که جنس آن از کاغذ است. معادل انگلیسی آن paper cover می‌باشد. جلد شمیز در مقایسه با جلد کاغذی علاقمندان زیادی دارد و بیشتر مورد استفاده قرار می‌گیرد.

۳- جلد گالینگور. اگر کتابهایی مانند دیوان اشعار حافط و یا پایان ‌نامه‌های دانشجویی را دیده باشید این کتابها دارای جلد گالینگور هستند. این جلد، جلدی ضخیم و محکم با رویه پارچه‌ای یا چرمی است.

۴- جلد سخت. جلد سخت تقریباً مانند گالینگور است اما در بحث طراحی روی جلد و روکشی کاغذی که بر روی جلد آن می‌آید با جلد گالینگور متفاوت می‌باشد. در جلد سخت اطلاعات کتاب بر روی کاغذی که روی جلد چسبیده شده است یا قرار گرفته است و می‌توان آن را جدا نمود می‌آید اما در جلد گالینگور اطلاعات کتاب بر روی خود جلد آورده می‌شود.

وب سایت چاپ کتاب و ترجمه کتاب نارون را مشاهده کنید.


بازدید : 2 دوشنبه 31 ارديبهشت 1397 زمان : 10:09

مهمترین مواردی که در فرمول تعیین قرارداد درصدی دخیل است قیمت درج شده کتاب و تعداد تیراژ می‌باشد. تعداد تیراژ کتاب و قیمت کتاب بر اساس نظر و صلاحدید ناشر و مولف یا مترجم به صورت همزمان تعیین می‌گردد. همچنین، ناشر با توجه به تحلیلی که از بازار کتاب نموده است و اینکه کتاب چقدر در بازار مخاطب خواهد داشت و چقدر نیاز وجود دارد اطلاعاتی در خصوص هم تعداد تیراژ و هم قیمت کتاب به مترجم یا مولف می‌دهد.

همچنین یکی از مولفه‌های مهم در تعیین قیمت درصدی عدد درصدی است که مولف یا مترجم با ناشر توافق می‌کند. تقریباً می‌توان گفت هیچ چیز غیرشفافی در محاسبه قیمت درصد حق مادی مولف یا مترجم وجود ندارد. در زیر مثالی از حق مادی مترجم و یا مولف در کتاب آمده است.

فرض کنید که درصد تعیین شده برای حق مولف و یا مترجم ۲۰ درصد است. از طرف دیگر تعداد تیراژ چاپ شده ۱۰۰۰ نسخه و قیمت پشت جلد کتاب نیز ۲۵۰۰۰ تومان می‌باشد. با این اطلاعات حقوق مادی مولف یا مترجم را می‌توان محاسبه نمود.

ادامه مطلب را در سایت چاپ کتاب نارون پاب ببینید

بازدید : 2 يکشنبه 30 ارديبهشت 1397 زمان : 14:33

یکی از نکات مهم در هنگام ارسال مقاله به یک مجله، نگارش یک کاور لتر خوب می‌باشد. تجربه پژوهشگران مختلف نشان داده است که کاور لتر مناسب شانس پذیرش مقاله را به صورت قابل ملاحظه‌ای افزایش می‌دهد و در صورتی که در این بخش خوب عمل کنید می‌توانید امیدوار باشید مقاله شما حتی با وجود دریافت ریوایزهای زیاد باز هم مورد پذیرش قرار بگیرد. البته باید توجه کنید که تمامی مجلات درخواست کاور لتر نمی‌کنند اما معمولاً مجلات معتبر که در پایگاه‌های بزرگ نمایه می‌شوند توجه ویژه‌ای به کاور لتر دارند.

ادامه مطلب را در سایت ترجمه نیتیو (native) ببینید

بازدید : 1 پنجشنبه 27 ارديبهشت 1397 زمان : 12:04

یکی از حیطه‌های فعالیت انتشارات نارون پاب چاپ و نشر کتاب در حوزه شعر، رمان و داستان می‌باشد. در واقع یکی از قد‌م‌های اصلی معرفی آثار و پیشرفت در حیطه داستان و شعر آن است که افراد اشعار و یا داستان‌های خود را بعد از نگارش چاپ و منتشر نمایند. این کار مزیت‌های زیادی برای آنها می‌تواند داشته باشد. اولین مزیت آن این است که حقوق مادی و معنوی اشعار، داستان و رمان خود را محفوظ می‌کنند. در این مزیت، افراد دیگری نمی‌توانند با دسترسی به اشعار و یا داستان و رمان چاپ نشده فرد دیگر، آن را به نام خود چاپ و منتشر سازند. مزیت دوم و مهم آن این است که فرد مخاطبین گسترده‌ای پیدا می‌کند و می‌تواند آثار خود را به بهترین شکل ممکنه در معرض عموم قرار دهد و بازخورد اخذ کند. یکی از خدمات انتشارات نارون چاپ کتاب شعر، رمان و داستان است.

چاپ کتاب شعر، رمان و داستان

برای چاپ کتاب شعر، رمان و داستان مراحل مختلفی وجود دارد. این مراحل معمولاً در چاپ کتاب در حیطه‌های مختلف نیز یکسان است اما برای چاپ کتاب شعر، رمان و داستان تفاوت‌‌های اندکی وجود دارد.

ادامه مطلب را در سایت نارون پاب مشاهده کنید

بازدید : 6 دوشنبه 17 ارديبهشت 1397 زمان : 18:12

موسسه نیتیو پیپر هدف اصلی خود را ارائه ترجمه نیتیو مقالات از فارسی به انگلیسی قرار داده است. دلیل این هدف‌گذاری دسترسی سخت پژوهشگران ایرانی به مترجمان و موسسات ترجمه نیتیو خارجی است. بسیاری از مقالاتی که توسط پژوهشگران ایرانی به مجلات معتبر دنیا ارسال می‌گردد تنها به دلیل ضعف در ترجمه از پذیرش و چاپ باز می‌مانند. تجربه نشان داده است که برخی از این مقالات دارای کیفیت بسیار بالایی هستند و پس از انجام ویراستاری مناسب و ترجمه نیتیو به سرعت در مجلات بسیار معتبر و با ضریب تاثیر بالا به چاپ می‌رسند. به همین دلیل انتخاب موسسه‌ای که چنین خدماتی را ارائه می‌دهند بسیار ضروری است.

چه مقالاتی نیاز به ترجمه نیتیو دارند؟

مجلات تامسون رویترز یا همان ISI، اسکوپوس و پاب مد معمولاً دارای سطوح کیفی مختلفی می‌باشند. اگرچه تمام مجلات دارای حداقل استانداردها می‌باشند اما بین این مجلات تفاوت‌هایی وجود دارد که توسط شاخص‌هایی مانند ضریب تاثیر، SJR یا دسته‌بندی در گروه‌های کیفی مختلف نشان داده می‌شوند. به طور معمول مجلاتی که دارای کیفیت پایینی می‌باشند در پذیرش مقالات به حداقل کیفیت ترجمه توجه دارند و اگر ایراد گرامری و ساختاری واضحی در مقاله نباشد معمولاً مقاله مورد پذیرش قرار می‌گیرد.

ادامه مطلب را در سایت ترجمه نیتیو بخوانید

بازدید : 6 دوشنبه 17 ارديبهشت 1397 زمان : 17:46

موسسه نیتیو پیپر هدف اصلی خود را ارائه ترجمه نیتیو مقالات از فارسی به انگلیسی قرار داده است. دلیل این هدف‌گذاری دسترسی سخت پژوهشگران ایرانی به مترجمان و موسسات ترجمه نیتیو خارجی است. بسیاری از مقالاتی که توسط پژوهشگران ایرانی به مجلات معتبر دنیا ارسال می‌گردد تنها به دلیل ضعف در ترجمه از پذیرش و چاپ باز می‌مانند. تجربه نشان داده است که برخی از این مقالات دارای کیفیت بسیار بالایی هستند و پس از انجام ویراستاری مناسب و ترجمه نیتیو به سرعت در مجلات بسیار معتبر و با ضریب تاثیر بالا به چاپ می‌رسند. به همین دلیل انتخاب موسسه‌ای که چنین خدماتی را ارائه می‌دهند بسیار ضروری است.

چه مقالاتی نیاز به ترجمه نیتیو دارند؟

مجلات تامسون رویترز یا همان ISI، اسکوپوس و پاب مد معمولاً دارای سطوح کیفی مختلفی می‌باشند. اگرچه تمام مجلات دارای حداقل استانداردها می‌باشند اما بین این مجلات تفاوت‌هایی وجود دارد که توسط شاخص‌هایی مانند ضریب تاثیر، SJR یا دسته‌بندی در گروه‌های کیفی مختلف نشان داده می‌شوند. به طور معمول مجلاتی که دارای کیفیت پایینی می‌باشند در پذیرش مقالات به حداقل کیفیت ترجمه توجه دارند و اگر ایراد گرامری و ساختاری واضحی در مقاله نباشد معمولاً مقاله مورد پذیرش قرار می‌گیرد.

ادامه مطلب را در سایت ترجمه نیتیو بخوانید

بازدید : 6 شنبه 15 ارديبهشت 1397 زمان : 17:14

ویرایش کتاب نقش ویراستار در فرآیند چاپ کتاب است. ویراستار در چاپ کتاب سعی می‌کند محتوا و ظاهر کتاب را طوری آماده‌سازی کند که خواننده به راحتی آن را مطالعه کند و از مطالعه لذت بیشتری ببرد. ویراستاری مانند هرس کردن درخت است. هرس کردن درخت باعث پربارتر شدن رشد و بار دهی درخت می‌شود اما نمی‌تواند در میزان میوه و طعم و مزه آن دخالتی داشته باشد؛ اما می‌تواند پتاسیل درخت را بالاتر برده و آن را آماده باردهی کند. در صورتی که متن نوشته شده مولف قوی نباشد صرفاً با ویراستاری نمی‌توان چیزی را عوض کرد اما اگر متن نگارش شده قوی باشد ویراستاری قوی نیز می‌تواند تاثیرگذاری آن را دوچندان کند. چاپ کتاب و انواع ویرایش در فرآیند چاپ به چهار دسته تقسیم می‌شود که به صورت مشروح در پایین آمده است.

چاپ کتاب و انواع ویرایش در فرآیند چاپ

انواع ویرایش عبارتند از:

۱- ویرایش صوری

۲- ویرایش نگارشی

۳- ویرایش علمی

۴- ویرایش جامع یا بنیادی

ادامه مطلب را در سایت چاپ کتاب نارون مشاهده کنید


مهرداد بلاغی بازدید : 7 دوشنبه 10 ارديبهشت 1397 زمان : 13:46

چاپ کتاب یکی از حرفه‌‌هاب بسیار جذاب و در عین حال بسیار مهم در هر کشوری است. مهمترین عامل انتقال فرهنگ از زمانهای گذشته تا کنون نوشتن و نشر آن بوده است و علی رغم گذشت سالها و قرن‌ها هنوز چاپ و نشر به عنوان اصلی‌ترین ابزار انتقال دانش و فرهنگ به کار برده می‌شود. چاپ کتاب تلفیقی از ذوق و استعداد می‌باشد که با یک حرکت فرآیندی و سیستم‌وار به سرمنزل مقصود می‌رسد. موسسات و انتشارات فراوانی در ایران و جهان هم اکنون به چاپ و نشر کتاب مبادرت می‌ورزند و هریک از آنها تنها گوشه‌ای از رسالت نشر و چاپ را در دست دارند. موسسه نارون نیز با هدف ایجاد بستری برای چاپ و نشر آثار فاخر علمی و غیرعلمی جندسالی است در حیطه چاپ کتاب فعالیت دارد. در این موسه برای اولین بار یک گروه علمی تخصصی از رشته‌های مختلف دانشگاهی به کار گرفته شده‌اند تا قبل از هرچیزی بتوانند بهترین آثار معرفی شده را انتخاب کرده و آنها را تحلیل و بررسی کنند. همچنین، این هیئت علمی به بررسی نویسندگان برتر در حیطه‌های مختلف می‌پردازند تا در صورت امکان کتابی را با موضوع مشخص تالیف نماید و به چاپ و انتشار آن پرداخته شود.

چاپ کتاب و مراحل مختلف آن

از دیدگاه علمی و آنچه که در کتابهای مرتبط با چاپ و نشر کتاب آمده است، مراحل چاپ را به چهار بخش اصلی تقسیم نموده‌اند:

۱- بررسی کتاب

۲- آماده‌سازی

۳- چاپ

۴- صحافی

در مرحله بررسی چاپ کتاب معمولاً با بهره‌گیری از متخصصان مرتبط به محتوابی اصلی اثر سعی می‌گردد از جوانب مختلفی اثر معرفی شده به بحث و بررسی گذاشته شود که آیا ملاک‌ها و یا فاکتورهای لازم برای چاپ و نشر را دارد یا خیر. بسیاری از آثاری که برای چاپ و نشر به انتشارات ارسال می‌شوند واقعیت دارای استاندارد خوب برای تبدیل شدن به یک اثر چاپ شده نیستند. هیئت علمی متخصص انتشارات نارون با بررسی دقیق و همه جانبه محتوای کتاب، رفرنس‌های کتاب، موضوع کتاب و میزان کارایی آن تعیین می‌سازند که آیا کتاب اعتبار و ارزش لارم را برای چاپ نشر دارد یا خیر. متاسفانه با روز افزون شدن انتشارات کم اعتبار که هدف خود را صرفاً برای درآمدسازی گذاشته‌اند بازار کتاب در سالهای اخیر به سمت و سویی رفته است که کتابهایی با محتوای کم ارزش در بازار کتاب وارد شده است و این مساله هزینه‌ها و اتلاف سرمایه و وقت بسیاری را تحمیل نموده است.


ادامه مطلب را در وب سایت نارون مشاهده کنید

تعداد صفحات : 5

درباره ما
اطلاعات کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو
    خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    چت باکس




    captcha


    پیوندهای روزانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 53
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 9
  • باردید دیروز : 3
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 24
  • بازدید ماه : 71
  • بازدید سال : 1023
  • بازدید کلی : 1088
  • آخرین نظرات
    کدهای اختصاصی